Software Localization
Software Localization Services
In today’s competitive world, globalization can often be the difference between a product’s success and failure. SLS has the expertise you need to translate your software products into over 100 languages and capture a wider target market.
Inaccurate or inexpert translations can lead to users incorrectly using your product, often with serious negative consequences. Only a proven, professional software translator with a solid understanding of your specific field can provide solutions for your technical translation needs. Our translation team undergoes extensive professional training and examination on an ongoing basis, in order to ensure that you benefit from the strong expertise required to achieve excellent localization.
What are software localization services?
Software localization is much more than translating user interfaces from one language to another. It is about adapting all cultural content and technical issues to a specific target reader in a given location.
Localization means ensuring that your software “speaks” the language of your customers. In a world of globalization, localization can make the difference between success and failure in your target markets. However, as the business environment becomes increasingly competitive, the challenge of adapting software, documentation, online help, web pages and manuals to conform to the cultural, linguistic and regulatory needs of each customer becomes formidable.
Benefits for vendors as well as users
Users of computer software expect their software to be written in their own language. Although localization services come at a cost to software developers, it also yields concrete benefits: Besides the immediate benefit of higher worldwide sales, proper localization can also reduce expenses. Users who understand a product fully are more skilled in managing it, more efficient in using it and less likely to make costly mistakes and utilize costly support resources. These are all issues that affect the bottom line. The more skilled and efficient the users, the lower the burden on customer support and services.
Typical Localization Issues
In five years, the number of non-English speaking Internet users has gone from less than 10% to nearly 64%. Similarly, more non-English speaking users are using localized software products.
Users of computer software expect their software to be written in their own language. Although localization services come at a cost to software developers, it also yields concrete benefits: Besides the immediate benefit of higher worldwide sales, proper localization can also reduce expenses. Users who understand a product fully are more skilled in managing it, more efficient in using it and less likely to make costly mistakes and utilize costly support resources. These are all issues that affect the bottom line. The more skilled and efficient the users, the lower the burden on customer support and services.
When localizing software products to multiple languages, many details must be attended to:
- Are messages presented in the user’s own language?
- Are input fields formatted as is customary in the specific country (names, addresses, dates, and other data)?
- Do keyboard characters act as expected when input is required?
- Do error messages in the local language ensure quick resolution?
We will work closely with you to ensure that translations are 100% accurate and exceed your expectations.